[POETIC LABORATORY] ★☆★魔術幻燈☆★☆

詩と翻訳、音楽、その他諸々

【翻訳】ボードレール『悪の華』4. 万物照応

憂鬱と理想 SPLEEN ET IDÉAL


www.youtube.com


www.youtube.com


www.youtube.com


www.youtube.com


www.youtube.com

4. 万物照応 CORRESPONDANCES

Charles Baudelaire/萩原 學(訳)


2版3版とも IV
ソネット形式 脚韻ABBA CDDC EFE FGG


kimihikohiraoka.hatenablog.com

bohemegalante.com

www.eureka0313.com

自然とは、生きている柱の神殿、
漏らす言葉が混乱する事もある
人は象徴の森を通り抜ける
見守るは、人々の親しげな視線。

La Nature est un temple où de vivants piliers*1
Laissent parfois sortir de confuses paroles ;
L’homme y passe à trav deers des forêts de symboles*2
Qui l’observent avec des regards familiers.


www.youtube.com

遠くから溶け合う長いこだまのよう、
暗い、そして深い一体感の中に、
夜のように、そして光のように広大に、
香り、色、音が互いに呼応。

Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.


www.youtube.com

子供の肉体のように新鮮な香りがある、
オーボエのように甘美、草原のように緑、
……腐った、濃く意気盛んなものもある、

Il est des parfums frais comme des chairs d’enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
— Et d’autres, corrompus, riches et triomphants,


www.youtube.com

持てるところは無限の広がり、
龍涎香りゅうぜんこう麝香じゃこう安息香あんそくこう薫香くんこうのよう、
精神と感覚の伝達を歌う。

Ayant l’expansion des choses infinies,
Comme l’ambre, le musc, le benjoin et l’encens,
Qui chantent les transports de l’esprit et des sens.


www.youtube.com

*1:思わず「柱の男」を貼りたくなる詩句であるけれど。どの画像を引用したらいいか解らなくなった。写真はWikimediaからカルナック神殿

*2:様々の解釈の中、周期律表を神殿に見立てる試みもある

benjrigaud.wixsite.com