POETIC LABORATORY ★☆★魔術幻燈☆★☆

詩と翻訳、音楽、その他諸々

2024-11-01から1ヶ月間の記事一覧

【対訳】ボードレール『悪の華』36. 露台

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 36. 露台XXXVI LE BALCON 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles Baudelaire/萩原 學(訳) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com…

【対訳】ボードレール『悪の華』35. 決闘

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 35. 決闘XXXV DUELLUM 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles Baudelaire/萩原 學(訳) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com ww…

【対訳】ボードレール『悪の華』34. 猫

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 34. 猫XXXIV LE CHAT 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles(シャルル) Baudelaire(ボードレール)/萩原 學(訳) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL www.youtube.com www.youtube.com www.you…

【対訳】ボードレール『悪の華』33. 死後の悔恨

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 33. 死後の悔恨XXXIII REMORDS POSTHUME ジャンヌ・デュヴァル詩群 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles(シャルル) Baudelaire(ボードレール)/萩原 學(訳) 憂鬱と理想SPLEEN ET ID…

【対訳】ボードレール『悪の華』32. 無題(ある晩、醜悪なユダヤ人女性の傍に居た、)

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 32. 無題(ある晩、醜悪なユダヤ人女性の傍に居た、)XXXII 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles Baudelaire 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.c…

【対訳】ボードレール『悪の華』31. 吸血鬼

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 31. 吸血鬼XXXI LE VAMPIRE 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles Baudelaire/萩原 學(訳) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.c…

【対訳】ボードレール『悪の華』30. 深キ淵ヨリ我呼バワル

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 30. 深キ淵ヨリ我呼バワルXXX DE PROFUNDIS CLAMAVI 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles(シャルル) Baudelaire(ボードレール)/萩原 學(訳) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL www.youtub…

【対訳】ボードレール『悪の華』29. 骸

死骸描写につきグロ注意。形式からして前作の同工異曲、とはいえ「生」と「死」を反転して「性」を上乗せした結果、臭気漂う1篇とはなった。これで意外と、歌になっている。なお、邦題の大半は『腐肉』とする。土葬の習慣がない本邦に於ては、些か実感しにく…

【対訳】ボードレール『悪の華』28. 踊る蛇

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 28. 踊る蛇XXVIII LE SERPENT QUI DANSE 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles(シャルル) Baudelaire(ボードレール)/萩原 學(訳) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL www.youtube.com www.y…

【対訳】ボードレール『悪の華』27

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 27. 無題(着る服波打つ真珠さながら)XXVII « Avec ses vêtements ondoyants et nacrés » 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles(シャルル) Baudelaire(ボードレール)/萩原 學(訳) …

【対訳】ボードレール『悪の華』26. ナホ飽キ足ラズシテ

悪の華Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL 26. ナホ飽キ足ラズシテXXVI SED NON SATIATA 訳注 悪の華Les Fleurs du mal (1861) Charles(シャルル) Baudelaire(ボードレール)/萩原 學(訳) 憂鬱と理想SPLEEN ET IDÉAL www.youtube.com …

【対訳】ボードレール『悪の華』25.

悪の華 Les Fleurs du mal (1861) 憂鬱と理想 SPLEEN ET IDÉAL 25. 無題(全宇宙を閨のひまへと押し込めてしまう、)XXV « Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle » 訳注 レナ・ツォラキス女史の絵 悪の華 Les Fleurs du mal (1861) Charles(シャル…