[POETIC LABORATORY] ★☆★魔術幻燈☆★☆

詩と翻訳、音楽、その他諸々

【対訳】ボードレール『悪の華』73. 「憎悪」の樽

悪の華
Les Fleurs du mal (1861)

Charlesシャルル Baudelaireボードレール/萩原 學(訳)


憂鬱と理想
SPLEEN ET IDÉAL


www.youtube.com


www.youtube.com


www.youtube.com


www.youtube.com

73. 憎悪の樽
LXXIII
LE TONNEAU DE LA HAINE

1851-04-09, Le Messager de l’Assemblée

1855-06-01 : Revue des Deux Mondes

憂鬱詩群 ソネット形式 脚韻ABAB CDCD EFE FGG 

c-baudelaire.blog.ss-blog.jp

憎悪、青白いダネイデスの樽よ。
復讐が、その赤く力強い腕もて、恐怖のうちに
その虚ろな闇に幾度投げ込もうとも
死者の血と涙を、大きなバケツいっぱいに、

La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes;*1
La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
A beau précipiter dans ses ténèbres vides
De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,

悪魔はこの深淵に秘密の穴を開ける、
千年の汗と努力がそこから逃げていく、
時に彼女が、彼等の身体を圧迫して蘇生させる、
犠牲者を救う術を弁えていたとしても。

Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
Par où fuiraient mille ans de sueurs et d’efforts,
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.*2

X∞増殖

X∞増殖

Amazon

憎悪は酒場の奥に居る酔っぱらい、
酒から生まれる渇きをいつも感じている
そして増殖する、レルナヒドラみたい。

La Haine est un ivrogne au fond d’une taverne,
Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
Et se multiplier comme l’hydre de Lerne.*3

……しかし酒飲みは幸いにも、覇者を知っている、
対して憎悪に下された運命は嘆かわしい
食卓の下で眠りにつくなど決してできない。

— Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
De ne pouvoir jamais s’endormir sous la table.


www.youtube.com


訳注

*1 Danaïdes:
この神は単一ではなく、50柱にも及ぶ女神の総称である。単数形はダナイス(古希: Δαναΐς, Danaïs)。アルゴスダナオス(古希: Δαναός, Danaos, 英: Danaus)の娘というが、妻が複数あったにしても数が多すぎる。按ずるに、一種の同盟ではなかったか。ダナオスはエジプト王権を巡って双子のアイギュプトスと対立し、相手の息子50人を恐れてアルゴスに逃れる。後に和解を申し出たアイギュプトス50人の息子たちに、自分の50人の娘たちを娶せた、その晩に命じて相手を殺させる。唯一、長女ヒュペルムネーストラーのみ、相手のリュンケウスが手を出さなかったので殺さなかった。オウイディウスに拠ると彼女以外は死後、冥界で罰を受け、永遠に終わらない水汲みをさせられているという。引用したマルティン・ヨハン・シュミット(1718 – 1801)『ダナイデスの樽』(1785)では、汲んだ水を入れる樽に穴が開いている。この主題で複数の画家が描いているので、ボードレールの見た絵がこれであるとは限らないが。ja.m.wikipedia.org
*2 les pressurer ressusciter:
心臓マッサージは、フリードリヒ・マース(Friedrich Maass)博士が提唱した胸骨圧迫法(1892)が最初のようだ。それより前には英国医師のジョン・ヒルが、1868年に3例のクロロホルム麻酔後の心肺停止に胸骨を15秒間に3回圧迫し、急激に圧迫を解除時(吸気が生じる)にアンモニアをかがし、救助したと報告した。というが、1851年初出のこの詩を書いたボードレールが、それまでに聞いていた筈はなく、それこそ悪魔からでも聞いたのでなければ、いったい誰に聞いたのか、全くもって謎である。
*3 de Lerne:
ダナイデスの1人アミューモーネー (古希: Ἀμυμώνη, Amȳmōnē)は、サテュロスに襲われて危ういところを海神ポセイドーンに助けられ、懇ろになってナウプリオス(ナウプリアの創建者)を生んだ。ja.m.wikipedia.org その時アミュモーネーは旱魃のため、水源を探していたので、ポセイドーンにレルネーの泉を教えてもらった。あるいは三叉戟で泉を出してもらった。この泉は後に、ヘーラクレースが退治するヒュドラーの巣となった。ja.m.wikipedia.org